國台英語 唐代 李白《長相思》
這首詩是李白在政治生涯遭受重大打擊後所寫的。
李白滿懷政治抱負來到長安,擔任翰林供奉。
但他不願意阿諛奉承,遭到權貴排擠,僅兩年就被
唐玄宗「賜金放還」,趕出長安。
李白表面上寫的是男女思念,實際上「長安」代表朝廷,
「美人」代表唐玄宗(明君)。
詩中的「青冥長天」和「淥水波瀾」象徵巨大的空間阻隔。
李白想念朝廷、渴望報效國家,但天地如此廣闊,自己卻無能為力。.
歌詞李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
圖像來源:概念設計:李振堃,經由.leonardo.CANVA生成
配樂:Suno Premier.影片輸出.字幕:威力導演
原文:
長相思,在長安。
絡緯秋啼金井闌,微霜淒淒簟色寒。
孤燈不明思欲絕,捲轉望月空長嘆。
美人如花隔雲端。
上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。
天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。
長相思,摧心肝。
秋蟬 在金色的井欄邊啼叫
微霜初降 天氣淒清又蕭條
竹蓆上 慢慢透出絲絲寒意
昏暗的孤燈 閃爍著 晃動著孤單的影子
這份思念 讓我揪心不已
捲起窗簾 凝望著天邊明月
只能徒勞地 留下一聲長嘆
綿延不絕的相思 啊 都繫在遙遠的長安
我那如花的美人啊 被重重雲端無情阻隔
仰頭是高遠的九重天 低頭是波濤翻滾的江水
天高路遠 思念更痛苦
連夢中的靈魂 也難越過重重關山的險阻
這無盡的相思 叫我肝腸寸斷
這無盡的相思 叫我心碎至極
長安太遠 夢也太遠
天長路遠 魂飛苦長相思 摧心肝
國台英語 唐代 李白《長相思》
這首詩是李白在政治生涯遭受重大打擊後所寫的。
李白滿懷政治抱負來到長安,擔任翰林供奉。
但他不願意阿諛奉承,遭到權貴排擠,僅兩年就被
唐玄宗「賜金放還」,趕出長安。
李白表面上寫的是男女思念,實際上「長安」代表朝廷,
「美人」代表唐玄宗(明君)。
詩中的「青冥長天」和「淥水波瀾」象徵巨大的空間阻隔。
李白想念朝廷、渴望報效國家,但天地如此廣闊,自己卻無能為力。.
歌詞李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
圖像來源:概念設計:李振堃,經由.leonardo.CANVA生成
配樂:Suno Premier.影片輸出.字幕:威力導演
原文:
長相思,在長安。
絡緯秋啼金井闌,微霜淒淒簟色寒。
孤燈不明思欲絕,捲轉望月空長嘆。
美人如花隔雲端。
上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。
天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。
長相思,摧心肝。
秋蟬 在金色的井欄邊啼叫
微霜初降 天氣淒清又蕭條
竹蓆上 慢慢透出絲絲寒意
昏暗的孤燈 閃爍著 晃動著孤單的影子
這份思念 讓我揪心不已
捲起窗簾 凝望著天邊明月
只能徒勞地 留下一聲長嘆
綿延不絕的相思 啊 都繫在遙遠的長安
我那如花的美人啊 被重重雲端無情阻隔
仰頭是高遠的九重天 低頭是波濤翻滾的江水
天高路遠 思念更痛苦
連夢中的靈魂 也難越過重重關山的險阻
這無盡的相思 叫我肝腸寸斷
這無盡的相思 叫我心碎至極
長安太遠 夢也太遠
天長路遠 魂飛苦長相思 摧心肝
國台英語 唐代 李白《長相思》
這首詩是李白在政治生涯遭受重大打擊後所寫的。
李白滿懷政治抱負來到長安,擔任翰林供奉。
但他不願意阿諛奉承,遭到權貴排擠,僅兩年就被
唐玄宗「賜金放還」,趕出長安。
李白表面上寫的是男女思念,實際上「長安」代表朝廷,
「美人」代表唐玄宗(明君)。
詩中的「青冥長天」和「淥水波瀾」象徵巨大的空間阻隔。
李白想念朝廷、渴望報效國家,但天地如此廣闊,自己卻無能為力。.
歌詞李振堃 英文翻譯:DeepL Pro
圖像來源:概念設計:李振堃,經由.leonardo.CANVA生成
配樂:Suno Premier.影片輸出.字幕:威力導演
原文:
長相思,在長安。
絡緯秋啼金井闌,微霜淒淒簟色寒。
孤燈不明思欲絕,捲轉望月空長嘆。
美人如花隔雲端。
上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。
天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。
長相思,摧心肝。
秋蟬 在金色的井欄邊啼叫
微霜初降 天氣淒清又蕭條
竹蓆上 慢慢透出絲絲寒意
昏暗的孤燈 閃爍著 晃動著孤單的影子
這份思念 讓我揪心不已
捲起窗簾 凝望著天邊明月
只能徒勞地 留下一聲長嘆
綿延不絕的相思 啊 都繫在遙遠的長安
我那如花的美人啊 被重重雲端無情阻隔
仰頭是高遠的九重天 低頭是波濤翻滾的江水
天高路遠 思念更痛苦
連夢中的靈魂 也難越過重重關山的險阻
這無盡的相思 叫我肝腸寸斷
這無盡的相思 叫我心碎至極
長安太遠 夢也太遠
天長路遠 魂飛苦長相思 摧心肝